Maqola sarlavhasi:
Translating the expressive language devices used by Alisher Navoi in his epic poem “Farhod and Shirin” sadTranslating the expressive language devices used by Alisher Navoi in his epic poem “Farhod and Shirin”
Tavsif:
Alisher Navoi is known as a founder of Uzbek literary language. He composed a great number of poems, ghazals, rubais and epic poems in this language. Navoi took one of the honorable places among classics of world literature. He devoted all his activity and a deep humanistic creation to serve for the sake of common people, flourishing of the enlightenment, science, art and literature. Respectively to the works of Makhmud Koshghari and Akhmad Yugnaki Navoi continued their work referring to study the linguistic norms of Uzbek literary language.
Abstrakt:
The current article represents the analysis of figurative language usage such as simile and metaphor in the works of Alisher Navoi including the epic poem “Farhod and Shirin”. The principle objective of this research work is to analyze the degree of translation of literary devices and comparing the lingua stylistic peculiarities of the source and target language. Moreover, we have looked at some literary devices that reflect the linguistic and cultural characteristics in the original text and present the greatest difficulty in translation. The solution of translation problems of lingua-cultural nature is provided by correct perception of the received information. Considering two language’s possibilities of adequacy in lexical and semantic fields we have broadly applied comparative typological methods in translation. In addition, basing on some linguists’ theories, we have made an attempt to find appropriate equivalencies of used literary devices by Navoi in the English languages.
Kalit so‘zlar:
Yo‘nalish:
Yo‘nalish sohasi:
Matnshunoslik va adabiy manbashunoslik
Maqolaning muallifi
Muallif: Sevara Fazildinova
Ish joyi: Ferghana State University
Lavozim: Teacher
Ilmiy daraja: Senior Teacher